国产亚洲片在线播放一区_超碰人妻月月操_国产一区二区三区在线播放不卡_高清性色生活片啪啪_国内外精品免费视频_蜜桃视频在线观看_香港经典三?台湾_成全影视大全在线播放_日韩免费一区二区_国产一级又色又爽又黄大出,XXXHD暴力强行性,欧美成人一区二免费视频桃花岛,99国产精品99久久久久久

中國(guó)“以舊換新”帶動(dòng)銷售額超1萬(wàn)億元,!超10省市宣布延續(xù)

相鏈區(qū)塊鏈

A wide range of consumer goods, including home appliances, electric bicycles and new energy passenger cars, have seen their combined sales revenue surpass 1 trillion yuan in 2024 under the trade-in program in China, the Xinhua News Agency reported.

據(jù)新華社報(bào)道,,2024年全國(guó)消費(fèi)品“以舊換新”帶動(dòng)包括家電、電動(dòng)自行車和新能源汽車在內(nèi)的多種相關(guān)產(chǎn)品銷售額超1萬(wàn)億元,。

Multiple localities in China have announced that they will extend trade-in subsidy policies in 2025 in an effort to boost consumption.

在中國(guó),,已有多個(gè)地區(qū)宣布2025年將延長(zhǎng)以舊換新補(bǔ)貼政策以促進(jìn)消費(fèi)。

On Thursday, the commerce department of South China's Hainan Province said in a notice on its official WeChat account that starting from January 1, 2025, Hainan will extend trade-in subsidies for home appliances, home decoration and furnishings, as well as policies for the retirement and replacement of automobiles, automobile trade-in and subsidies for the trade-in of old electric bicycles.

1月2日,,海南省商務(wù)廳在其官方微信公眾號(hào)發(fā)布通知,,自2025年1月1日起,海南將繼續(xù)實(shí)施家電,、家裝家居補(bǔ)貼以及汽車報(bào)廢更新,、汽車置換更新、電動(dòng)自行車以舊換新補(bǔ)貼政策,。

Over 10 Chinese localities including Central China's Hunan Province, East China's Jiangsu Province, Southwest China's Guizhou Province and Shanghai Municipality have announced the extension of trade-in policies through 2025, according to data compiled by the Global Times as of Thursday.

據(jù)《環(huán)球時(shí)報(bào)》統(tǒng)計(jì),,截至1月2日,包括中國(guó)中部的湖南省,、東部的江蘇省,、西南部的貴州省以及上海市在內(nèi)的超10個(gè)省(直轄市)已宣布將消費(fèi)品以舊換新補(bǔ)貼政策延長(zhǎng)至2025年,。

Wang Peng, an associate research fellow at the Beijing Academy of Social Sciences, told the Global Times on Thursday that the extension of trade-in policies across multiple regions in 2025 is expected to further boost consumer spending.

北京市社會(huì)科學(xué)院副研究員王鵬接受《環(huán)球時(shí)報(bào)》采訪表示,,預(yù)計(jì)2025年多地延長(zhǎng)以舊換新政策將進(jìn)一步刺激消費(fèi)支出。

The announced policies cover a wide range of products, including home appliances and automobiles, with substantial subsidy amounts. Several regions have broadened subsidy eligibility categories based on local consumer preferences and market demands, enhancing choices for consumers.

據(jù)了解,,已公布的以舊換新補(bǔ)貼政策涵蓋了家電和汽車在內(nèi)的多種產(chǎn)品,,補(bǔ)貼力度相當(dāng)可觀。多個(gè)地區(qū)已根據(jù)當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的偏好和市場(chǎng)需求擴(kuò)大了補(bǔ)貼的適用范圍,,為消費(fèi)者提供了更多選擇。

For instance, trade-in subsidies starting on January 1, 2025 in Central China's Hubei Province expanded eligible smart appliance categories from eight to 12, adding 77 new items, with substantial subsidy amounts - up to 2,000 yuan ($274) for a single item, according to the Hubei Daily.

據(jù)《湖北日?qǐng)?bào)》報(bào)道,,中國(guó)中部的湖北省自2025年1月1日起實(shí)施的以舊換新補(bǔ)貼政策,,將符合條件的智能家電類別從8類擴(kuò)大到12類,新增77種商品,,單件補(bǔ)貼金額最高可達(dá)2000元(約合274美元),。

The 12 major categories include air conditioners, televisions, refrigerators and washing machines, while the new items encompass various products such as portable chargers, printers, cameras, pet feeders and hair dryers, according to the report.

報(bào)道顯示,12個(gè)主要品類包括空調(diào),、電視,、冰箱和洗衣機(jī),新增商品則涵蓋了移動(dòng)電源,、打印機(jī),、相機(jī),、寵物喂食器和吹風(fēng)機(jī)等各類產(chǎn)品。

Wang said that the trade-in policies have played a crucial role in stimulating consumption by directly lowering purchase costs and enhancing consumer purchasing power.

王鵬表示,,以舊換新補(bǔ)貼政策通過(guò)直接降低購(gòu)買成本來(lái)降低消費(fèi)者的經(jīng)濟(jì)壓力,,從而在刺激消費(fèi)方面發(fā)揮關(guān)鍵作用。

"This policy encourages more consumers to buy new appliances, thereby driving sales growth in the home appliance market. Additionally, the policy facilitates consumption upgrades, which in turn supports the transformation and upgrading of the home appliance industry," Wang added.

他補(bǔ)充表示:“這項(xiàng)政策鼓勵(lì)廣大消費(fèi)者購(gòu)買新電器,,從而推動(dòng)家電市場(chǎng)的銷售增長(zhǎng),。此外,該政策在刺激內(nèi)需的同時(shí),,進(jìn)而推動(dòng)了家電行業(yè)的轉(zhuǎn)型升級(jí),。”

In 2024, a total of 150 billion yuan raised through ultra-long special treasury bonds has already been allocated to local governments to support the trade-in program, the Xinhua News Agency reported.

據(jù)新華社報(bào)道,,2024年通過(guò)超長(zhǎng)期特別國(guó)債籌集的總計(jì)1500億元已分配給地方政府,,用以支持以舊換新補(bǔ)貼發(fā)放。

The effects of this policy are evident in the rising expenditure on home appliances, automobiles and other goods, with November home appliance and car sales up by 22.2 percent and 6.6 percent respectively, according to the National Bureau of Statistics. 

國(guó)家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,,消費(fèi)品以舊換新政策在家電,、汽車以及其他商品上持續(xù)顯效,2024年11月份家電和汽車零售額分別增長(zhǎng)了22.2%和6.6%,。

【Author:】 【Editor:李蘇璇】